{"id":51794,"date":"2018-09-26T00:00:00","date_gmt":"2018-09-26T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/pipsc.ca\/convention-collective-de-acia-in\/"},"modified":"2018-09-26T00:00:00","modified_gmt":"2018-09-26T00:00:00","slug":"convention-collective-de-acia-in","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/convention-collective-de-acia-in\/","title":{"rendered":"Convention collective de ACIA-IN"},"content":{"rendered":"<div class=\"container\">\n<h3>Agence canadienne d\u2019inspection des aliments &#8211; Informatique (IN) (ACIA-IN)<\/h3>\n\n<div class=\"alert alert_warning\">Tout est fait pour assurer l\u2019exactitude de ce contenu, mais l\u2019organisation n\u2019assume aucune responsabilit\u00e9 pour toute erreur ou omission.<\/div>\n\n<div class=\"row two-col-right\">\n<div class=\"col-main col-md-9\">\n<p><strong>Convention collective<\/strong><\/p>\n\n<p>l\u2019Agence canadienne d\u2019inspection des aliments<\/p>\n\n<p><em>et <\/em><\/p>\n\n<p>l\u2019Institut professionnel de la fonction publique du Canada<\/p>\n\n<p><em>concernant <\/em><\/p>\n\n<p>l\u2019unit\u00e9 de n\u00e9gociation du groupe Informatique (IN)<\/p>\n\n<p><em>Date d\u2019expiration : 2018\/05\/31<\/em><\/p>\n\n<p class=\"text-align-center\">&nbsp;<\/p>\n<\/div>\n\n<div class=\"col-md-3 col-sidebar\">\n<h2>Format alternatif<\/h2>\n\n<p class=\"text-align-center\"><a href=\"\/sites\/default\/files\/groups\/cfia-in\/cfia-collective-agreement-2018fr.pdf\">Version PDF<\/a><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n\n<h2><strong>Table des mati\u00e8res<\/strong><\/h2>\n\n<p><a href=\"#_partie-a\">PARTIE A &#8211; G\u00c9N\u00c9RAL<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a1\">ARTICLE A1 OBJET DE LA CONVENTION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a2\">** ARTICLE A2 RECONNAISSANCE SYNDICALE <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a3\">ARTICLE A3 CHAMP D\u2019APPLICATION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a4\">ARTICLE A4 TEXTES OFFICIELS <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a5\">ARTICLE A5 DROITS DE LA DIRECTION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a6\">ARTICLE A6 DROITS DES EMPLOY\u00c9S <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a7\">** ARTICLE A7 INTERPR\u00c9TATION ET D\u00c9FINITIONS <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-a8\">ARTICLE A8 PUBLICATIONS ET QUALIT\u00c9 D\u2019AUTEUR <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_partie-b\">PARTIE B &#8211; CONDITIONS DE TRAVAIL<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b1\">** ARTICLE B1 DUR\u00c9E DU TRAVAIL <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b2\">** ARTICLE B2 HEURES SUPPL\u00c9MENTAIRES <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b3\">ARTICLE B3 RAPPEL AU TRAVAIL <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b4\">** ARTICLE B4 DISPONIBILIT\u00c9 <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b5\">ARTICLE B5 JOURS F\u00c9RI\u00c9S D\u00c9SIGN\u00c9S PAY\u00c9S <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b6\">** ARTICLE B6 TEMPS DE D\u00c9PLACEMENT <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b7\">** ARTICLE B7 CONG\u00c9S \u2013 G\u00c9N\u00c9RALIT\u00c9S <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b8\">** ARTICLE B8 CONG\u00c9 ANNUEL <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b9\">ARTICLE B9 CONG\u00c9 DE MALADIE <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b10\">** ARTICLE B10 CONG\u00c9 DE DEUIL PAY\u00c9 <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b11\">** ARTICLE B11 CONG\u00c9 DE MATERNIT\u00c9 ET CONG\u00c9 PARENTAL NON PAY\u00c9<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b12\">ARTICLE B12 R\u00c9AFFECTATION OU CONG\u00c9 LI\u00c9S \u00c0 LA MATERNIT\u00c9<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b13\">ARTICLE B13 RENDEZ-VOUS CHEZ LE M\u00c9DECIN POUR LES EMPLOY\u00c9ES ENCEINTES<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b14\">** ARTICLE B14 CONG\u00c9 NON PAY\u00c9 POUR LES SOINS D&#8217;UN MEMBRE DE LA PROCHE FAMILLE<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b15\">ARTICLE B15 CONG\u00c9 NON PAY\u00c9 POUR LES OBLIGATIONS PERSONNELLES<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b16\">ARTICLE B16 CONG\u00c9 NON PAY\u00c9 EN CAS DE R\u00c9INSTALLATION DE L\u2019\u00c9POUX OU DU CONJOINT DE FAIT<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b17\">** ARTICLE B17 CONG\u00c9 PAY\u00c9 POUR OBLIGATIONS FAMILIALES <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b18\">ARTICLE B18 CONG\u00c9 PAY\u00c9 POUR COMPARUTION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b19\">** ARTICLE B19 CONG\u00c9 PAY\u00c9 DE S\u00c9LECTION DU PERSONNEL <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b20\">ARTICLE B20 CONG\u00c9 PAY\u00c9 POUR ACCIDENT DU TRAVAIL <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b21\">** ARTICLE B21 CONG\u00c9 COMPENSATOIRE PAY\u00c9<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b22\">** ARTICLE B22 AUTRES CONG\u00c9S PAY\u00c9S ET NON PAY\u00c9S <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b23\">ARTICLE B23 OBLIGATIONS RELIGIEUSES <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b24\">** ARTICLE B24 PROMOTION PROFESSIONNELLE <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b25\">** ARTICLE B25 INDEMNIT\u00c9 DE D\u00c9PART <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b26\">ARTICLE B26 RECLASSIFICATION ET EXPOS\u00c9 DES FONCTIONS <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b27\">** ARTICLE B27 TRANSFORMATIONS TECHNIQUES <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-b28\">ARTICLE B28 HYGI\u00c8NE ET S\u00c9CURIT\u00c9 <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_partie-c\">PARTIE C &#8211; RELATIONS DE TRAVAIL<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c1\">** ARTICLE C1 COTISATIONS SYNDICALES <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c2\">ARTICLE C2 UTILISATION DES INSTALLATIONS DE L\u2019EMPLOYEUR<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c3\">ARTICLE C3 INFORMATION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c4\">ARTICLE C4 D\u00c9L\u00c9GU\u00c9S SYNDICAUX <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c5\">** ARTICLE C5 CONG\u00c9 POUR LES QUESTIONS CONCERNANT LES RELATIONS DU TRAVAIL<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c6\">** ARTICLE C6 SOUS-TRAITANCE <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c7\">** ARTICLE C7 GR\u00c8VES ILL\u00c9GALES <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c8\">ARTICLE C8 INTERPR\u00c9TATION DE LA CONVENTION COLLECTIVE<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c9\">** ARTICLE C9 PROC\u00c9DURE DE R\u00c8GLEMENT DES GRIEFS <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c10\">ARTICLE C10 CONSULTATION MIXTE <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c11\">** ARTICLE C11 NORMES DE DISCIPLINE <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-c12\">ARTICLE C12 EMPLOY\u00c9S TRAVAILLANT DANS DES LOCAUX DE TIERCES PARTIES<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_partie-d\">PARTIE D &#8211; AUTRES TERMES ET CONDITIONS<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-d1\">** ARTICLE D1 EMPLOY\u00c9S \u00c0 TEMPS PARTIEL <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-d2\">** ARTICLE D2 APPR\u00c9CIATION DU RENDEMENT ET DOSSIERS DE L\u2019EMPLOY\u00c9<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-d3\">ARTICLE D3 R\u00c9F\u00c9RENCES D\u2019EMPLOI <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-d4\">ARTICLE D4 HARC\u00c8LEMENT SEXUEL <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-d5\">** ARTICLE D5 \u00c9LIMINATION DE LA DISCRIMINATION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_partie-e\">PARTIE E &#8211; R\u00c9MUN\u00c9RATION ET DUR\u00c9E DE LA CONVENTION<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-e1\">** ARTICLE E1 R\u00c9MUN\u00c9RATION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-e2\">** ARTICLE E2 LES ENTENTES DU CONSEIL NATIONAL MIXTE<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-e3\">ARTICLE E3 REMISE EN N\u00c9GOCIATION DE LA CONVENTION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_article-e4\">** ARTICLE E4 DUR\u00c9E DE LA CONVENTION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_appendice-a\">** APPENDICE \u00ab A \u00bb TAUX DE R\u00c9MUN\u00c9RATION ANNUELS <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_appendice-notes\">** NOTES SUR LA R\u00c9MUN\u00c9RATION <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_appendice-b\">** APPENDICE \u00ab B \u00bbTRANSITION EN MATIERE D&#8217;EMPLOI <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_appendice-c\">APPENDICE \u00ab C \u00bbTABLEAU DE CONVERSION POUR CONG\u00c9 ANNUEL<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_appendice-d\">APPENDICE \u00ab D \u00bb LETTRE D&#8217;ENTENTE SUR LE BLOCAGE DE POSTE<\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_appendice-e\">** APPENDICE \u00ab E \u00bb DISPOSITIONS ARCHIV\u00c9ES CONCERNANT L\u2019\u00c9LIMINATION DE L\u2019INDEMNIT\u00c9 DE D\u00c9PART EN CAS DE D\u00c9PART VOLUNTAIRE (D\u00c9MISSION OU RETRAITE) <\/a><\/p>\n\n<p><a href=\"#_appendice-f\">** APPENDICE \u00ab F \u00bb PROGRAMME DE SOUTIEN AU MIEUX- TRE DES EMPLOY\u00c9S<\/a><\/p>\n\n<p><strong>*Un ast\u00e9risque indique la nouvelle renum\u00e9rotation<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>** Les ast\u00e9risques indiquent les modifications par rapport \u00e0 la convention collective pr\u00e9c\u00e9dente.<\/strong><\/p>\n\n<h2><a name=\"_partie-a1\"><\/a>PARTIE A &#8211; G\u00c9N\u00c9RAL<\/h2>\n\n<h3><a name=\"_article-a\"><\/a>ARTICLE A1<\/h3>\n\n<h3>OBJET DE LA CONVENTION<\/h3>\n\n<p><strong>A1.01<\/strong> La pr\u00e9sente convention a pour objet le maintien de rapports harmonieux et mutuellement avantageux entre l\u2019Employeur, l&#8217;Institut et les employ\u00e9s, l\u2019\u00e9tablissement de certaines conditions d\u2019emploi concernant la r\u00e9mun\u00e9ration, la dur\u00e9e du travail, les avantages sociaux et les conditions de travail g\u00e9n\u00e9rales des employ\u00e9s assujettis \u00e0 la pr\u00e9sente convention.<\/p>\n\n<p><strong>A1.02<\/strong> Les parties \u00e0 la pr\u00e9sente convention ont un d\u00e9sir commun d\u2019am\u00e9liorer la qualit\u00e9 de l\u2019Agence canadienne d\u2019inspection des aliments, d\u2019appliquer des normes professionnelles et de favoriser le bien-\u00eatre des employ\u00e9s et l\u2019accroissement de leur efficacit\u00e9 afin que les Canadiens soient servis convenablement et efficacement. Par cons\u00e9quent, les parties sont d\u00e9cid\u00e9es \u00e0 \u00e9tablir, dans le cadre des lois existantes, des rapports de travail efficaces \u00e0 tous les niveaux de l\u2019Agence canadienne d\u2019inspection des aliments auxquels appartiennent les fonctionnaires faisant partie de l\u2019unit\u00e9 de n\u00e9gociation.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-a2\"><\/a>**ARTICLE A2<\/h3>\n\n<h3>RECONNAISSANCE SYNDICALE<\/h3>\n\n<p><strong>A2.01<\/strong> L\u2019Employeur reconna\u00eet l\u2019Institut comme le seul et unique agent n\u00e9gociateur de tous les employ\u00e9s d\u00e9crits dans le certificat d\u00e9livr\u00e9 par la Commission des relations de travail dans la fonction publique le 22 d\u00e9cembre 1999 pour les employ\u00e9s de l\u2019unit\u00e9 de n\u00e9gociation informatique (IN) classifi\u00e9s comme CS.<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>A2.02<\/strong> L\u2019Employeur reconna\u00eet que l\u2019Institut a la comp\u00e9tence et le droit de n\u00e9gocier en vue d\u2019en arriver \u00e0 une convention collective, et l\u2019Employeur et l\u2019Institut conviennent de n\u00e9gocier de bonne foi, conform\u00e9ment aux dispositions de la <em>Loi sur les relations de travail dans le secteur public f\u00e9d\u00e9ral<\/em>.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-a3\"><\/a>ARTICLE A3<\/h3>\n\n<h3>CHAMP D\u2019APPLICATION<\/h3>\n\n<p><strong>A3.01<\/strong> Les dispositions de la pr\u00e9sente convention s\u2019appliquent \u00e0 l\u2019Institut, aux employ\u00e9s et \u00e0 l\u2019Employeur.<\/p>\n\n<p><strong>A3.02<\/strong> Dans la pr\u00e9sente convention, les mots du genre masculin s\u2019appliquent aussi au genre f\u00e9minin.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-a4\"><\/a>ARTICLE A4<\/h3>\n\n<h3>TEXTES OFFICIELS<\/h3>\n\n<p><strong>A4.01<\/strong> Les textes fran\u00e7ais et anglais de la pr\u00e9sente convention sont des textes officiels.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-a5\"><\/a>ARTICLE A5<\/h3>\n\n<h3>DROITS DE LA DIRECTION<\/h3>\n\n<p><strong>A5.01<\/strong> L&#8217;Institut reconna\u00eet que l&#8217;Employeur d\u00e9tient les fonctions, les droits, les pouvoirs et l&#8217;autorit\u00e9 que ce dernier n&#8217;a pas, d&#8217;une fa\u00e7on pr\u00e9cise, diminu\u00e9s, d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s ou modifi\u00e9s par la pr\u00e9sente convention.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-a6\"><\/a>ARTICLE A6<\/h3>\n\n<h3>DROITS DES EMPLOY\u00c9S<\/h3>\n\n<p><strong>A6.01<\/strong> Rien dans la pr\u00e9sente convention ne peut \u00eatre interpr\u00e9t\u00e9e comme une diminution ou une restriction des droits constitutionnels ou de tout autre droit d\u2019un employ\u00e9 qui sont accord\u00e9s explicitement par une loi du Parlement du Canada.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-a7\"><\/a>**ARTICLE A7<\/h3>\n\n<h3>INTERPR\u00c9TATION ET D\u00c9FINITIONS<\/h3>\n\n<p><strong>**<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>A7.01<\/strong> Aux fins de l\u2019application de la pr\u00e9sente convention, le terme :<\/p>\n\n<p>(a) \u00ab cong\u00e9 \u00bb d\u00e9signe l\u2019autorisation de s\u2019absenter de son travail; (leave)<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong> b) \u00abcong\u00e9 compensatoire\u00bb d\u00e9signe le cong\u00e9 pay\u00e9 accord\u00e9 en remplacement de la r\u00e9mun\u00e9ration des heures suppl\u00e9mentaires, de l\u2019indemnit\u00e9 de rappel au travail, de la disponibilit\u00e9, et du temps de d\u00e9placement r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 au taux des heures suppl\u00e9mentaires; (compensatory leave)<\/p>\n\n<p>c) \u00ab conjoint de fait \u00bb s\u2019applique \u00e0 une personne qui a v\u00e9cu dans une relation conjugale avec un employ\u00e9, depuis une p\u00e9riode continue d\u2019au moins une (1) ann\u00e9e; (common-law partner)<\/p>\n\n<p>d) \u00ab cotisations syndicales \u00bb d\u00e9signe les cotisations \u00e9tablies en application des Statuts et du R\u00e8glement de l\u2019Institut \u00e0 titre de cotisations payables par ses adh\u00e9rents en raison de leur appartenance \u00e0 l\u2019Institut et ne doivent comprendre ni droit d\u2019association, ni prime d\u2019assurance, ni cotisation sp\u00e9ciale; (membership dues)<\/p>\n\n<p>e) \u00ab emploi continu \u00bb s&#8217;entend dans le sens attribu\u00e9 \u00e0 cette expression dans la politique sur les conditions d&#8217;emploi de l&#8217;Employeur \u00e0 la date de la signature de la pr\u00e9sente convention; (continuous employment)<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong> f) \u00ab employ\u00e9 \u00bb d\u00e9signe l\u2019employ\u00e9 tel que l\u2019entend la <em>Loi sur les relations de travail dans le secteur public f\u00e9d\u00e9ral<\/em> et qui fait partie de l\u2019unit\u00e9 de n\u00e9gociation; (employee)<\/p>\n\n<p>g) \u00ab Employeur \u00bb d\u00e9signe Sa Majest\u00e9 du chef du Canada repr\u00e9sent\u00e9e par l\u2019Agence canadienne d\u2019inspection des aliments et d\u00e9signe aussi tout autre personne autoris\u00e9e \u00e0 exercer les pouvoirs de l\u2019Agence d\u2019inspection des aliments; (Employer)<\/p>\n\n<p>h) \u00ab heures suppl\u00e9mentaires \u00bb d\u00e9signe tout travail demand\u00e9 par l\u2019Employeur et ex\u00e9cut\u00e9 par un employ\u00e9 en exc\u00e9dent de son horaire de travail quotidien; (overtime)<\/p>\n\n<p>i) \u00ab Institut \u00bb d\u00e9signe l\u2019Institut professionnel de la fonction publique du Canada; (Institute)<\/p>\n\n<p>j) \u00ab jour de repos \u00bb par rapport \u00e0 un employ\u00e9, d\u00e9signe un jour autre qu\u2019un jour f\u00e9ri\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 pay\u00e9 o\u00f9 l\u2019employ\u00e9 n\u2019est pas habituellement oblig\u00e9 d\u2019ex\u00e9cuter les fonctions de son poste pour une raison autre que celle d\u2019\u00eatre en cong\u00e9; (day of rest)<\/p>\n\n<p>k) \u00ab jour f\u00e9ri\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 pay\u00e9 \u00bb d\u00e9signe la p\u00e9riode de vingt-quatre (24) heures qui commence \u00e0 00 h 01 le jour d\u00e9sign\u00e9 comme jour f\u00e9ri\u00e9 dans la pr\u00e9sente convention; (designated paid holiday)<\/p>\n\n<p>l) \u00ab mise en disponibilit\u00e9 \u00bb d\u00e9signe la cessation d\u2019emploi de l\u2019employ\u00e9 en raison d\u2019un manque de travail ou parce qu\u2019une fonction cesse d\u2019exister; (lay-off)<\/p>\n\n<p>m) \u00ab tarif double \u00bb d\u00e9signe le taux horaire de l\u2019employ\u00e9 multipli\u00e9 par deux(2); (double time)<\/p>\n\n<p>n) \u00ab tarif et demi \u00bb d\u00e9signe le taux horaire de l\u2019employ\u00e9 multipli\u00e9 par unefoisetdemie (1\u00bd); (time and one-half)<\/p>\n\n<p><strong>** <\/strong>o) \u00abtarif normal\u00bbd\u00e9signe le taux de r\u00e9mun\u00e9ration horaire de l\u2019employ\u00e9; (straight-time rate)<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong> p) \u00ab taux de r\u00e9mun\u00e9ration hebdomadaire \u00bb d\u00e9signe le taux de r\u00e9mun\u00e9ration annuel d&#8217;un employ\u00e9 divis\u00e9 par cinquante-deux virgule un sept six (52,176); (weekly rate of pay)<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong> q) \u00ab taux de r\u00e9mun\u00e9ration horaire \u00bb d\u00e9signe le taux de r\u00e9mun\u00e9ration hebdomadaire d\u2019un employ\u00e9 \u00e0 plein temps divis\u00e9 par trente-sept,cinq (37,5); (hourly rate of pay)<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong> r) \u00ab taux de r\u00e9mun\u00e9ration journalier \u00bb d\u00e9signe le taux de r\u00e9mun\u00e9ration hebdomadaire d\u2019un employ\u00e9 divis\u00e9 par cinq (5); (daily rate of pay)<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong> s) \u00abunit\u00e9 de n\u00e9gociation\u00bb d\u00e9signe tout le personnel de l\u2019Employeur d\u00e9crits \u00e0 l\u2019article A2\u2013Reconnaissance syndicale; (bargaining unit)<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong> t) \u00ab zone d\u2019affectation \u00bb s\u2019entend dans le sens donn\u00e9 \u00e0 cette expression dans la Directive sur les voyages. (headquarters area)<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>A7.02<\/strong> Sauf indication contraire dans la pr\u00e9sente convention, les expressions qui y sont employ\u00e9es,<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong> a) si elles sont d\u00e9finies dans la <em>Loi sur les relations de travail dans le secteur public f\u00e9d\u00e9ral<\/em>, ont le m\u00eame sens qui leur est donn\u00e9 dans cette Loi, et<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong> b) si elles sont d\u00e9finies dans la <em>Loi d\u2019interpr\u00e9tation<\/em> et non pas dans la <em>Loi sur les relations de travail dans le secteur public f\u00e9d\u00e9ral<\/em>, ont le m\u00eame sens que celui qui leur est donn\u00e9 dans la <em>Loi d\u2019interpr\u00e9tation<\/em>.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-a8\"><\/a>ARTICLE A8<\/h3>\n\n<h3>PUBLICATIONS ET QUALIT\u00c9 D\u2019AUTEUR<\/h3>\n\n<p><strong>A8.01<\/strong> L\u2019Employeur convient de maintenir l\u2019usage actuel voulant que les employ\u00e9s aient un acc\u00e8s facile \u00e0 toutes les publications consid\u00e9r\u00e9es n\u00e9cessaires par l\u2019Employeur \u00e0 l\u2019ex\u00e9cution de leur travail.<\/p>\n\n<p><strong>A8.02<\/strong> L\u2019Employeur convient que les articles originaux, professionnels, ou techniques pr\u00e9par\u00e9s par l\u2019employ\u00e9 dans le cadre de ses fonctions seront conserv\u00e9s dans les dossiers pertinents de l&#8217;Agence pendant la dur\u00e9e normale de ces dossiers. L\u2019Employeur ne refusera pas sans motif valable l\u2019autorisation de les publier. \u00c0 la discr\u00e9tion de l\u2019Employeur, la qualit\u00e9 d\u2019auteur sera reconnue dans la mesure du possible dans les publications de l\u2019Agence.<\/p>\n\n<p><strong>A8.03<\/strong> Lorsqu\u2019un employ\u00e9 a \u00e9crit ou publi\u00e9, seul ou en collaboration, une publication, sa qualit\u00e9 d\u2019auteur ou d\u2019\u00e9diteur est normalement indiqu\u00e9e dans cette publication.<\/p>\n\n<p><strong>A8.04<\/strong> a) L\u2019Employeur peut sugg\u00e9rer des r\u00e9visions \u00e0 une publication et refuser l\u2019autorisation de publier une publication.<\/p>\n\n<p>b) Lorsque l\u2019autorisation de publier est refus\u00e9e, le ou les auteurs sont avis\u00e9s par \u00e9crit des raisons du refus, s\u2019ils le demandent.<\/p>\n\n<p>c) Lorsque l\u2019Employeur d\u00e9sire apporter, \u00e0 des documents soumis pour publication, des modifications que l\u2019auteur n\u2019accepte pas, ce dernier peut demander de ne pas s\u2019en voir attribuer publiquement la paternit\u00e9.<\/p>\n\n<h2><a name=\"_partie-b\"><\/a>PARTIE B &#8211; CONDITIONS DE TRAVAIL<\/h2>\n\n<h3><a name=\"_article-b1\"><\/a>**ARTICLE B1<\/h3>\n\n<h3>DUR\u00c9E DU TRAVAIL<\/h3>\n\n<p><strong>B1.01 Travail de jour<\/strong><\/p>\n\n<p>a) La semaine de travail normale est de trente-sept virgule cinq (37,5) heures et la journ\u00e9e de travail normale est de sept virgule cinq (7,5) heures cons\u00e9cutives, \u00e0 l\u2019exclusion d\u2019une pause-repas, et se situe entre six (6) heures et dix-huit (18) heures. La semaine de travail normale est du lundi au vendredi inclusivement.<\/p>\n\n<p>b) Lorsqu\u2019il faut changer les heures normales de fa\u00e7on qu\u2019elles diff\u00e8rent de celles qui sont indiqu\u00e9es \u00e0 la sous-clause B1.01a), l\u2019Employeur, sauf dans les cas d\u2019urgence, doit, au pr\u00e9alable, tenir des consultations avec l\u2019Institut au sujet de ces heures de travail et, lors de ces consultations, doit \u00e9tablir que les heures en question sont n\u00e9cessaires pour r\u00e9pondre aux besoins du public et\/ou de l\u2019exploitation efficiente du service.<\/p>\n\n<p><strong>B1.02<\/strong> Afin de permettre l\u2019\u00e9tablissement d\u2019horaires d\u2019\u00e9t\u00e9 et d\u2019hiver, l\u2019Employeur peut modifier les dur\u00e9es hebdomadaires et journali\u00e8res normales de travail \u00e0 la condition que le total annuel des heures demeure inchang\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>B1.03 Jours de repos<\/strong><\/p>\n\n<p>Lorsque les n\u00e9cessit\u00e9s du service le permettent, tout employ\u00e9 b\u00e9n\u00e9ficie de deux (2) jours cons\u00e9cutifs de repos au cours de chaque p\u00e9riode de sept (7) jours.<\/p>\n\n<p><strong>B1.04 Travail par poste<\/strong><\/p>\n\n<p>Lorsque, \u00e0 cause des n\u00e9cessit\u00e9es du service, la dur\u00e9e du travail des employ\u00e9s est r\u00e9partie par roulement ou de fa\u00e7on irr\u00e9guli\u00e8re, elle doit \u00eatre fix\u00e9e de mani\u00e8re \u00e0 ce que les employ\u00e9s travaillent en moyenne trente-sept virgule cinq (37,5) heures par semaine \u00e0 l\u2019exclusion des pauses-repas.<\/p>\n\n<p><strong>B1.05<\/strong> L\u2019Employeur fait tout effort raisonnable :<\/p>\n\n<p>a) pour ne pas pr\u00e9voir \u00e0 l\u2019horaire un commencement de poste dans les seize(16) heures qui suivent la fin du poste pr\u00e9c\u00e9dent de l\u2019employ\u00e9;<\/p>\n\n<p>b) pour \u00e9viter les fluctuations excessives des heures de travail; et<\/p>\n\n<p>c) pour accorder des jours de repos qui devraient \u00eatre cons\u00e9cutifs mais qui peuvent faire partie de semaines civiles distinctes.<\/p>\n\n<p><strong>B1.06<\/strong> La dotation en personnel, l\u2019\u00e9tablissement, l\u2019affichage et l\u2019ex\u00e9cution des horaires de postes sont la responsabilit\u00e9 de l\u2019Employeur.<\/p>\n\n<p><strong>B1.07<\/strong> L\u2019Employeur \u00e9tablit le calendrier des postes qui doit porter sur une p\u00e9riode minimale d\u2019une (1) semaine, \u00eatre affich\u00e9 deux (2) semaines avant le d\u00e9but de la p\u00e9riode pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019horaire, qui couvrira les exigences normales du lieu de travail.<\/p>\n\n<p><strong>B1.08<\/strong> Pourvu qu\u2019un pr\u00e9avis soit donn\u00e9 dans un d\u00e9lai suffisant, et avec l\u2019autorisation de l\u2019Employeur, les employ\u00e9s peuvent s\u2019\u00e9changer des postes si cela n\u2019augmente pas les frais de l\u2019Employeur.<\/p>\n\n<p><strong>B1.09<\/strong> Lorsque l\u2019Employeur juge n\u00e9cessaire de mettre en application un nouvel horaire de poste ou de modifier un horaire existant, il doit, sauf en cas d\u2019urgence, consulter l\u2019Institut \u00e0 l\u2019avance au sujet des heures de d\u00e9but et de fin de ces postes.<\/p>\n\n<p><strong>B1.10 Feuilles de pr\u00e9sence<\/strong><\/p>\n\n<p>Les employ\u00e9s produisent des feuilles de pr\u00e9sences mensuelles d\u2019assiduit\u00e9 o\u00f9 seules les heures suppl\u00e9mentaires et les absences doivent \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9es.<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>B1.11 Semaine de travail comprim\u00e9e<\/strong><\/p>\n\n<p>Nonobstant les dispositions du pr\u00e9sent article, sur demande de l&#8217;employ\u00e9 et avec l&#8217;approbation de son Employeur, l&#8217;employ\u00e9 peut effectuer son travail hebdomadaire au cours d&#8217;une p\u00e9riode autre que celle de cinq (5) jours complets, \u00e0 condition que, au cours d&#8217;une p\u00e9riode de vingt-huit (28) jours civils, l&#8217;employ\u00e9 travaille en moyenne trente-sept virgule cinq (37,5) heures par semaine. Dans le cadre des dispositions du pr\u00e9sent paragraphe, la m\u00e9thode de relev\u00e9 des pr\u00e9sences doit \u00eatre accept\u00e9e mutuellement par l&#8217;employ\u00e9 et l&#8217;Employeur. Au cours de chaque p\u00e9riode de vingt\u2011huit (28) jours, ledit employ\u00e9 doit b\u00e9n\u00e9ficier de jours de repos pendant les jours qui ne sont pas \u00e0 son horaire de travail normal.<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>B1.12 Consultation sur les changements d\u2019horaires<\/strong><\/p>\n\n<p>Les repr\u00e9sentants de chacune des parties int\u00e9ress\u00e9es devront se rencontrer pendant la dur\u00e9e de la pr\u00e9sente convention pour \u00e9tudier la possibilit\u00e9 d\u2019instituer un r\u00e9gime d\u2019horaires de travail qui serait diff\u00e9rent du r\u00e9gime actuel de septvirgulecinq(7,5) heures par jour, du lundi au vendredi chaque semaine ou de cinq (5) jours par semaine. Les parties devront faire tout effort raisonnable pour \u00e9tablir des horaires de travail qui leur soient mutuellement acceptables et qui respectent les exigences du service, et elles devront, en particulier, examiner toute proposition pr\u00e9cise faite par un employ\u00e9 ou un groupe d\u2019employ\u00e9s. Si les demandes de modification des horaires de travail pr\u00e9sent\u00e9es par les employ\u00e9s respectent les n\u00e9cessit\u00e9s du service, elles devront \u00eatre mises en application.<\/p>\n\n<p>Nonobstant toute disposition contraire dans la pr\u00e9sente convention, la mise en oeuvre de toute modification \u00e9ventuelle des horaires ne devra pas se traduire, en elle-m\u00eame, par de nouvelles heures de travail suppl\u00e9mentaires ou par des frais additionnels et ne devra pas annuler le droit de l\u2019Employeur de fixer les horaires de travail aux termes de la pr\u00e9sente convention.<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>B1.13<\/strong> Pour un employ\u00e9 qui compl\u00e8te les heures de travail requises conform\u00e9ment au paragraphe B1.12, la pr\u00e9sente convention sera appliqu\u00e9e comme suit :<\/p>\n\n<p>a) Article A7\u2013Interpr\u00e9tation et d\u00e9finitions<\/p>\n\n<p>Sous-clause A7.01r) \u2013 \u00ab taux de r\u00e9mun\u00e9ration journalier \u00bb ne s\u2019applique pas.<\/p>\n\n<p>b) Article B5\u2013Jours f\u00e9ri\u00e9s d\u00e9sign\u00e9s pay\u00e9s<\/p>\n\n<p>Un jour f\u00e9ri\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 pay\u00e9 correspond \u00e0 sept virgule cinq (7,5).<\/p>\n\n<p><strong>* <\/strong><\/p>\n\n<p><strong>B1.14 Prime de poste<\/strong><\/p>\n\n<p>L\u2019employ\u00e9 qui travaille par postes re\u00e7oit une prime de poste de<\/p>\n\n<p>deuxdollars(2,00 $) l\u2019heure pour toutes les heures de travail (y compris les heures suppl\u00e9mentaires) effectu\u00e9es entre seize (16) heures et huit (8) heures. La prime de poste n\u2019est pas vers\u00e9e pour les heures de travail entre huit (8) heures et seize (16) heures.<\/p>\n\n<p><strong>*<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>B1.15 Prime de fin de semaine<\/strong><\/p>\n\n<p>a) L\u2019employ\u00e9 re\u00e7oit une prime suppl\u00e9mentaire de deux dollars (2,00 $) l\u2019heure pour le travail effectu\u00e9 le samedi et\/ou le dimanche, conform\u00e9ment \u00e0 la sous\u2011clause B1.15b) ci-dessous.<\/p>\n\n<p>b) La prime de fin de semaine est pay\u00e9e pour toutes les heures de travail normalement pr\u00e9vues \u00e0 l\u2019horaire, au taux des heures normales, effectu\u00e9es le samedi et\/ou le dimanche.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-b2\"><\/a>**ARTICLE B2<\/h3>\n\n<h3>HEURES SUPPL\u00c9MENTAIRES<\/h3>\n\n<p><strong>B2.01<\/strong> Un employ\u00e9 de niveau CS-01, CS-02, CS-03 ou CS-04 tenu de faire des heures suppl\u00e9mentaires doit \u00eatre r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 de la fa\u00e7on suivante :<\/p>\n\n<p>a) pendant un jour de travail normal, \u00e0 tarif et demi (1\u00bd) pour les sept virgule cinq (7,5) premi\u00e8res heures suppl\u00e9mentaires travaill\u00e9es et au tarif double (2) par la suite;<\/p>\n\n<p>b) pendant un jour de repos, \u00e0 tarif et demi (1\u00bd) pour les sept virgule cinq (7,5) premi\u00e8res heures suppl\u00e9mentaires travaill\u00e9es et au tarif double (2) par la suite; cependant, lorsqu\u2019il est tenu par l\u2019Employeur de travailler pendant deux (2) jours de repos cons\u00e9cutifs et accol\u00e9s ou plus, il est r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 \u00e0 tarif double (2) pour chaque heure de travail effectu\u00e9e le deuxi\u00e8me jour de repos et chaque jour de repos suivant;<\/p>\n\n<p>c) l&#8217;employ\u00e9 tenu d&#8217;effectuer des heures suppl\u00e9mentaires pendant une p\u00e9riode continue au cours de laquelle il devient admissible \u00e0 tarif double(2) continue d&#8217;\u00eatre r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 \u00e0 ce taux jusqu&#8217;\u00e0 ce que prenne fin la p\u00e9riode d&#8217;heures suppl\u00e9mentaires;<\/p>\n\n<p>d) nul employ\u00e9 ne sera tenu de travailler plus de vingt-quatre (24) heures cons\u00e9cutives sans b\u00e9n\u00e9ficier d&#8217;une pause d&#8217;au moins douze (12) heures avant de retourner au travail.<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>B2.02 Indemnit\u00e9 de repas<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong> a) L\u2019employ\u00e9 qui effectue trois (3) heures suppl\u00e9mentaires ou davantage juste apr\u00e8s ses heures de travail normales, b\u00e9n\u00e9ficie du remboursement de douzedollars (12,00 $) pour un repas sauf lorsque les repas sont fournis gratuitement.<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong> b) Pour chaque p\u00e9riode de quatre (4) heures durant laquelle l\u2019employ\u00e9 effectue des heures suppl\u00e9mentaires qui se prolongent sans interruption au-del\u00e0 de la p\u00e9riode pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019alin\u00e9a a) ci-dessus, il b\u00e9n\u00e9ficie du remboursement d\u2019un montant de douze dollars (12,00 $) pour un repas suppl\u00e9mentaire, sauf lorsque les repas sont fournis gratuitement.<\/p>\n\n<p>c) Une p\u00e9riode pay\u00e9e raisonnable d\u00e9termin\u00e9e par l\u2019Employeur est accord\u00e9e \u00e0 l\u2019employ\u00e9 pour lui permettre de prendre une pause-repas \u00e0 son lieu de travail ou dans un lieu adjacent.<\/p>\n\n<p>d) Le pr\u00e9sent paragraphe ne s\u2019applique pas \u00e0 l\u2019employ\u00e9 qui est en situation de d\u00e9placement et qui, par le fait m\u00eame, a le droit de r\u00e9clamer le remboursement des d\u00e9penses de logement et\/ou de repas.<\/p>\n\n<p><strong>B2.03 Indemnit\u00e9 de rentr\u00e9e au travail<\/strong><\/p>\n\n<p>Si un employ\u00e9 est tenu de se pr\u00e9senter au travail un jour de repos ou un jour f\u00e9ri\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 pay\u00e9, il re\u00e7oit la plus \u00e9lev\u00e9e des r\u00e9mun\u00e9rations suivantes :<\/p>\n\n<p>a) une r\u00e9mun\u00e9ration calcul\u00e9e au taux des heures suppl\u00e9mentaires applicable, ou<\/p>\n\n<p>b) une r\u00e9mun\u00e9ration \u00e9quivalant \u00e0 quatre (4) heures de r\u00e9mun\u00e9ration calcul\u00e9e au taux des heures normales, sauf que le minimum de quatre (4) heures de r\u00e9mun\u00e9ration ne s\u2019applique que la premi\u00e8re fois qu\u2019un employ\u00e9 est tenu de se pr\u00e9senter au travail au cours d\u2019une p\u00e9riode de huit(8) heures, \u00e0 compter du moment o\u00f9 l\u2019employ\u00e9 rentre au travail pour la premi\u00e8re fois.<\/p>\n\n<p>Si, au cours de sa journ\u00e9e de travail, on donne instruction \u00e0 un employ\u00e9 de faire des heures suppl\u00e9mentaires non cons\u00e9cutives ce m\u00eame jour et que l\u2019employ\u00e9 effectue ces heures suppl\u00e9mentaires, il sera r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 \u00e0 tarif simple pour une p\u00e9riode minimale de deux (2) heures ou pour la dur\u00e9e effective du travail si celle-ci exc\u00e8de la p\u00e9riode minimale.<\/p>\n\n<p><strong>B2.04 G\u00e9n\u00e9ralit\u00e9s<\/strong><\/p>\n\n<p>Les employ\u00e9s inscrivent leurs heures de d\u00e9but et de fin du travail suppl\u00e9mentaire sur un formulaire \u00e9tabli par l\u2019Employeur.<\/p>\n\n<p><strong>B2.05<\/strong> Tous les calculs relatifs au travail suppl\u00e9mentaire se fondent sur chaque p\u00e9riode compl\u00e8te de quinze (15) minutes.<\/p>\n\n<p><strong>B2.06<\/strong> Sauf dans les cas d\u2019urgence, de rappel au travail ou d\u2019accord mutuel, l\u2019Employeur donne, dans toute la mesure du possible, un pr\u00e9avis d\u2019au moins douze (12) heures pour toute n\u00e9cessit\u00e9 d\u2019ex\u00e9cuter du travail suppl\u00e9mentaire.<\/p>\n\n<p><strong>B2.07<\/strong> L\u2019Employeur s\u2019efforce d\u2019effectuer les versements pour le travail suppl\u00e9mentaire ex\u00e9cut\u00e9 dans le mois qui suit celui au cours duquel les cr\u00e9dits ont \u00e9t\u00e9 accord\u00e9s.<\/p>\n\n<p><strong>B2.08<\/strong> Lorsqu\u2019un employ\u00e9 est tenu de faire des heures suppl\u00e9mentaires et de se pr\u00e9senter au travail avant le d\u00e9but du service assur\u00e9 par les moyens de transport en commun, ou qu\u2019il est tenu de rester ou de retourner au travail apr\u00e8s la fin du dit service, il est autoris\u00e9, au besoin, \u00e0 prendre un taxi ou \u00e0 recevoir une indemnit\u00e9 calcul\u00e9e en fonction du kilom\u00e9trage parcouru, pour se rendre de son domicile \u00e0 son lieu de travail et vice versa, s\u2019il y a lieu.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-b3\"><\/a>ARTICLE B3<\/h3>\n\n<h3>RAPPEL AU TRAVAIL<\/h3>\n\n<p><strong>B3.01<\/strong> Lorsque, apr\u00e8s avoir termin\u00e9 sa journ\u00e9e de travail normale et apr\u00e8s avoir quitt\u00e9 son lieu de travail et avant de se pr\u00e9senter pour sa p\u00e9riode de travail d\u2019horaire normale suivante, l\u2019employ\u00e9 est rappel\u00e9 au travail pour une p\u00e9riode de travail suppl\u00e9mentaire non accol\u00e9e, il a droit au plus \u00e9lev\u00e9 des montants suivants :<\/p>\n\n<p>a) la r\u00e9mun\u00e9ration \u00e9quivalant \u00e0 trois (3) heures de r\u00e9mun\u00e9ration au taux des heures suppl\u00e9mentaires applicable; ou<\/p>\n\n<p>b) la r\u00e9mun\u00e9ration au taux applicable pour les heures suppl\u00e9mentaires effectu\u00e9es.<\/p>\n\n<p><strong>B3.02<\/strong> Lorsqu\u2019un employ\u00e9 est rappel\u00e9 au travail selon les conditions \u00e9nonc\u00e9es au paragraphe B3.01 et qu\u2019il est oblig\u00e9 d\u2019utiliser des services de transport autres que les services de transport en commun normaux, il b\u00e9n\u00e9ficie du remboursement des d\u00e9penses raisonnables engag\u00e9es selon les modalit\u00e9s suivantes :<\/p>\n\n<p>a) une indemnit\u00e9 de kilom\u00e9trage normalement pay\u00e9 par l\u2019Employeur lorsque l\u2019employ\u00e9 voyage dans sa propre automobile; ou<\/p>\n\n<p>b) les d\u00e9penses engag\u00e9es pour d\u2019autres moyens de transport commerciaux.<\/p>\n\n<p>Le temps que met l\u2019employ\u00e9 \u00e0 se rendre au travail ou \u00e0 retourner \u00e0 son domicile n\u2019est pas r\u00e9put\u00e9 \u00eatre du temps de travail.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-b4\"><\/a>**ARTICLE B4<\/h3>\n\n<h3>DISPONIBILIT\u00c9<\/h3>\n\n<p><strong>B4.01<\/strong> Lorsque l\u2019Employeur exige d\u2019un employ\u00e9 qu\u2019il soit promptement disponible durant les heures hors service, cet employ\u00e9 est r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 \u00e0 raison d\u2019une demi\u2011heure (\u00bd) pour chaque p\u00e9riode compl\u00e8te ou partielle de quatre (4) heures durant laquelle il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 comme \u00e9tant en disponibilit\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>B4.02<\/strong> L\u2019employ\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 par une lettre ou une liste pour remplir des fonctions de disponibilit\u00e9 doit pouvoir \u00eatre promptement joint au cours de cette p\u00e9riode \u00e0 un num\u00e9ro de t\u00e9l\u00e9phone connu et pouvoir rentrer au travail aussi rapidement que possible s\u2019il est appel\u00e9 \u00e0 le faire. Lorsqu\u2019il d\u00e9signe des employ\u00e9s pour des p\u00e9riodes de disponibilit\u00e9, l\u2019Employeur doit s\u2019efforcer de pr\u00e9voir une r\u00e9partition \u00e9quitable des fonctions de disponibilit\u00e9.<\/p>\n\n<p><strong>B4.03<\/strong> Il n\u2019est pas vers\u00e9 d\u2019indemnit\u00e9 de disponibilit\u00e9 si l\u2019employ\u00e9 est incapable de se pr\u00e9senter au travail lorsqu\u2019il est tenu de le faire.<\/p>\n\n<p><strong>B4.04<\/strong> L\u2019employ\u00e9 en disponibilit\u00e9 qui est tenu de rentrer au travail re\u00e7oit, en plus de l\u2019indemnit\u00e9 de disponibilit\u00e9, le plus \u00e9lev\u00e9 des montants suivants :<\/p>\n\n<p>a) la r\u00e9mun\u00e9ration au taux applicable du travail suppl\u00e9mentaire pour les heures effectu\u00e9es; ou<\/p>\n\n<p>b) un minimum de trois (3) heures de r\u00e9mun\u00e9ration au taux des heures suppl\u00e9mentaires applicable, sauf que ce minimum s\u2019applique une seule fois au cours d\u2019une p\u00e9riode de disponibilit\u00e9 de huit (8) heures.<\/p>\n\n<p><strong>**<\/strong><\/p>\n\n<p><strong>B4.05<\/strong> Lorsqu\u2019un employ\u00e9 en disponibilit\u00e9 est rappel\u00e9 au travail selon les conditions \u00e9nonc\u00e9es \u00e0 la clause B4.04 et qu\u2019il est oblig\u00e9 d\u2019utiliser les services de transport autres que les services de transport en commun normaux, il est indemnis\u00e9 conform\u00e9ment aux dispositions de la clause B3.02 de la pr\u00e9sente convention.<\/p>\n\n<p><strong>B4.06<\/strong> L\u2019Employeur convient que dans les endroits et dans les circonstances o\u00f9 des m\u00e9canismes de syst\u00e8me d\u2019appel \u00e9lectronique sont possibles et efficaces, ces derniers sont fournis sans frais aux employ\u00e9s qui sont en disponibilit\u00e9.<\/p>\n\n<h3><a name=\"_article-b5\"><\/a>ARTICLE B5<\/h3>\n\n<h3>JOURS F\u00c9RI\u00c9S D\u00c9SIGN\u00c9S PAY\u00c9S<\/h3>\n\n<p><strong>B5.01<\/strong> Sous r\u00e9serve de la clause B5.02, les jours suivants sont des jours f\u00e9ri\u00e9s d\u00e9sign\u00e9s pay\u00e9s pour les employ\u00e9s :<\/p>\n\n<p>a) le Jour de l\u2019an,<\/p>\n\n<p>b) le Vendredi saint,<\/p>\n\n<p>c) le lundi de P\u00e2ques,<\/p>\n\n<p>d) le jour fix\u00e9 par proclamation du gouverneur en conseil pour la c\u00e9l\u00e9bration de l\u2019anniversaire de la Souveraine,<\/p>\n\n<p>e) la f\u00eate du Canada,<\/p>\n\n<p>f) la f\u00eate du Travail,<\/p>\n\n<p>g) le jour fix\u00e9 par proclamation du gouverneur en conseil comme jour national d\u2019action de gr\u00e2ces,<\/p>\n\n<p>h) le jour du Souvenir,<\/p>\n\n<p>i) le jour de No\u00ebl,<\/p>\n\n<p>j) l\u2019apr\u00e8s-No\u00ebl,<\/p>\n\n<p>k) un autre jour chaque ann\u00e9e qui, de l\u2019avis de l\u2019Employeur, est reconnu au niveau provincial ou municipal comme jour de f\u00eate dans la r\u00e9gion o\u00f9 l\u2019employ\u00e9 travaille; dans toute r\u00e9gion o\u00f9, de l\u2019avis de l\u2019Employeur, un tel jour de f\u00eate provincial ou municipal additionnel n\u2019existe pas, le premier lundi d\u2019ao\u00fbt, et<\/p>\n\n<p>l) un autre jour lorsqu\u2019une loi du Parlement le proclame comme jour f\u00e9ri\u00e9 national.<\/p>\n\n<p><strong>B5.02<\/strong> L\u2019employ\u00e9 qui est absent en cong\u00e9 non pay\u00e9 pour la journ\u00e9e enti\u00e8re \u00e0 la fois le jour de travail qui pr\u00e9c\u00e8de et le jour de travail qui suit imm\u00e9diatement le jour f\u00e9ri\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 pay\u00e9, n\u2019a pas droit \u00e0 la r\u00e9mun\u00e9ration du jour f\u00e9ri\u00e9, sauf dans le cas de l\u2019employ\u00e9 qui b\u00e9n\u00e9ficie d\u2019un cong\u00e9 non pay\u00e9 en vertu de l\u2019article C5\u2013Cong\u00e9 pour les questions concernant les relations du travail.<\/p>\n\n<p><strong>B5.03<\/strong> <strong>Jour f\u00e9ri\u00e9 d\u00e9sign\u00e9 pay\u00e9 qui tombe un jour de repos<\/st\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Agence canadienne d\u2019inspection des aliments &#8211; Informatique (IN) (ACIA-IN) Tout est fait pour assurer l\u2019exactitude de ce contenu, mais l\u2019organisation n\u2019assume aucune responsabilit\u00e9 pour toute erreur ou omission. Convention collective l\u2019Agence canadienne d\u2019inspection des aliments et l\u2019Institut professionnel de la fonction publique du Canada concernant l\u2019unit\u00e9 de n\u00e9gociation du groupe Informatique (IN) Date d\u2019expiration : &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[2529],"group":[205],"region":[],"employer":[],"chapter":[],"class_list":["post-51794","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-nouvelles","group-groupe-acia-informatique-fr"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51794","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=51794"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/51794\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=51794"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=51794"},{"taxonomy":"group","embeddable":true,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/group?post=51794"},{"taxonomy":"region","embeddable":true,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/region?post=51794"},{"taxonomy":"employer","embeddable":true,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/employer?post=51794"},{"taxonomy":"chapter","embeddable":true,"href":"https:\/\/pipsc.ca\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/chapter?post=51794"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}